(no subject)
Jan. 15th, 2018 10:10 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я, правда, не знаю, хороший ли текст пишу.
Будет ли он читабелен. Говорят ли герои, или вяло жуют ветошь в углу. Имеет ли смысл столь тщательная детализация детализованных деталей. Нужны ли карты городов и стран, и полный список всех королей и королев Кэшхара с годами их правления (готов наполовину).
Не знаю.
Я читаю другие тексты - мастеров изданных, самиздатовские фанфики, свои любимые книги. Астахову, Сапковского (ясный красный, многое ушло в переводе), Камшу, Перумова. Тех, на чьих книгах я рос. Говард, Муркок, Льюис, Дансени (опять жи перевод), как и Профессора. Я помню структуру их текстов, помню, как могла цеплять одна фраза - стилистически имхо сцуко неверная. Или верная, такая что навылет, что - навсегда.
Я до сих пор помню - вкатавшееся в память катком, потрясшее меня до основ:
"Серце моє обгорiло i всохло, i стала я, мов сова на згарищi, мов одинока пташина на крижi. Порушилося велике число "п,ять",вирвано з нього найдорожчу ланку, розсипалося воно крихтами на вiтрi. Крихти хiба що вiддати птахам, щоб жили хоч вони, бо вже люди тут усi мертвi, а може, мертвi i янголи. Людиною тут бути не варто, янголом бути не варто, треба бути Богом або нiким".
Загребельний, его "Роксолана". Да простят меня многие, едва ли не единственный текст, воспринятый мною органично на украинском.
Я снова подспудно сравниваю свой слог и слог мастеров.
Как это мучит.
Как мучит гребанное "быть" -- "sein" и производные его. «Он-она-оно», подпихивание действий в диалоги. Как их, блять, оформлять? После тире - там заглавная или нет? Сука бесит.
Я не знаю ни единого правила языка, кроме НЕ с глаголами и ЖИ ШИ. Нет, риали. Кто из них подлежащее, кто сказуемое, я хз.
Понятия не имею, логичен ли сюжет, везде ли в нужных местах расставлены обоснуи, нет ли роялей в кустах. Иногда герои изволят брехать высоким штилем, а потом патякают, как сапожники, случайно попавшие в Букингемский дворец.
Я не брошу, не.
Не смогу.
Будет ли он читабелен. Говорят ли герои, или вяло жуют ветошь в углу. Имеет ли смысл столь тщательная детализация детализованных деталей. Нужны ли карты городов и стран, и полный список всех королей и королев Кэшхара с годами их правления (готов наполовину).
Не знаю.
Я читаю другие тексты - мастеров изданных, самиздатовские фанфики, свои любимые книги. Астахову, Сапковского (ясный красный, многое ушло в переводе), Камшу, Перумова. Тех, на чьих книгах я рос. Говард, Муркок, Льюис, Дансени (опять жи перевод), как и Профессора. Я помню структуру их текстов, помню, как могла цеплять одна фраза - стилистически имхо сцуко неверная. Или верная, такая что навылет, что - навсегда.
Я до сих пор помню - вкатавшееся в память катком, потрясшее меня до основ:
"Серце моє обгорiло i всохло, i стала я, мов сова на згарищi, мов одинока пташина на крижi. Порушилося велике число "п,ять",вирвано з нього найдорожчу ланку, розсипалося воно крихтами на вiтрi. Крихти хiба що вiддати птахам, щоб жили хоч вони, бо вже люди тут усi мертвi, а може, мертвi i янголи. Людиною тут бути не варто, янголом бути не варто, треба бути Богом або нiким".
Загребельний, его "Роксолана". Да простят меня многие, едва ли не единственный текст, воспринятый мною органично на украинском.
Я снова подспудно сравниваю свой слог и слог мастеров.
Как это мучит.
Как мучит гребанное "быть" -- "sein" и производные его. «Он-она-оно», подпихивание действий в диалоги. Как их, блять, оформлять? После тире - там заглавная или нет? Сука бесит.
Я не знаю ни единого правила языка, кроме НЕ с глаголами и ЖИ ШИ. Нет, риали. Кто из них подлежащее, кто сказуемое, я хз.
Понятия не имею, логичен ли сюжет, везде ли в нужных местах расставлены обоснуи, нет ли роялей в кустах. Иногда герои изволят брехать высоким штилем, а потом патякают, как сапожники, случайно попавшие в Букингемский дворец.
Я не брошу, не.
Не смогу.